Archive for writers – Page 2

SHE’S FROM THE NORTH

‘Mummy! Mummy, I can’t understand what she’s saying?!’


This is the cry from the daughter following an introduction to a Geordie child-minder who referred to her and her brother collectively as ‘you’s’ and ‘tykes’. For anyone unfamiliar with Catherine Tate, you can view this particular sketch by following the link at the bottom of the page. If you are already familiar with her ‘posh mum’ character then watch it again anyway as it is a light-hearted look at language differences by location and / or class which may help to illustrate a few points being made in today’s blog.


As budding or skilled writers, or even as members of society, I would no doubt patronize you if I were to tell you that there are different dialects which ‘belong’ to certain parts of the country. The United Kingdom, being an island, has played host to many invasions from Vikings, Germanics, Romans and the French to name but a few. This is not to mention that the Welsh, Irish and Scottish have all infiltrated the heart of England bringing with them their own particular – or peculiar – linguistic habits. The differences between language and spelling across the country was so much so that a number of dictionaries were developed in the 16th and 17th centuries; these would help standardise the rapidly increasing English language in grammar schools and printed materials burgeoning as a result of urbanisation.


The dictionary was also an attempt by the powers that be in London to bring together one way of speaking and writing the English language, their way. Language has always had a way of separating class, education and power. From the Greek scholars, Latin found in legal documents, French words adopted in the courts after William the Conqueror successfully took the throne and finally the differences between rural and urban inhabitants; language separates people. Shakespeare recognised this and employed poetry or prose depending on the status of the character speaking in the play; this was perhaps most ironically exemplified in Othello when the title character addresses the Senate by starting his tale with ‘Rude am I in speech / And little blest with the soft phrase of peace’ (1.3.82-3) despite his good grace in doing so. Thinking on this though we encounter another problem which is that Othello was of African descent, was living and working in Venice yet speaking in elevated English. 


So why is it that, generally speaking, if we watch a film with a Frenchman in it they do not speak French but converse instead using standard middle-class English in a French accent? Why is it that the Daleks attack in Doctor Who by shouting ‘exterminate’ instead of employing some unintelligible alien language? It is because we as viewers would not understand it and the whole illusion created for our entertainment would dissipate in an instant or, as John Mullan puts it, ‘Fiction smooths speech. It also often translates it’ (2006, 129). Similarly, we cannot expect a writer to present a foreign language in anything other than our native tongue without extensive and exhaustive foot notes at the bottom of each page. Whilst we may expect competent writing to express some aspects of a character’s personality there are a number of excellent examples of how skilled writers can capture a character’s culture in these exchanges, thus encapsulating their background as much as their present and giving the reader access to so much more information. But how exactly do they do it?


The evidence is all to be found in the dialogue and can be identified in a number of ways. Can you guess where I am from? Probably not as this blog does not contain any colloquialisms, any references to specific places where I grew up nor any queer phrases specific to a country. Even so, you would presumably guess that I am from the UK due to my use of the English language and the location of the blog itself. You’d be right. If we turn our attentions to characters such as Mr Douglas from Arthur Conan Doyle’s Valley of Fear we may for a time break out our magnifying glasses, like Sherlock Holmes himself, and carefully examine the dialogue. Among the few words spoken by Mr Douglas in the first section of the mystery there are certain phrases such as ‘there was trouble coming’ indicative of an American drawl (1915, 82). There is also use of a unique metaphor in ‘like a hungry wolf after a caribou’ (1915, 82), which would have only been widely used among those familiar with an environment which spawned such creatures. We also know he is American because we are informed of it earlier in the novel but every great detective needs evidence, don’t they?


Staying in America for a moment during the early decades of the 20th century and there are examples to be found of working class language in John Steinbeck’s Of Mice and Men. The main body of characters are working class white men and in addition to common phrases of the land they also have some particular common habits in their speech; one such example of this would be to drop the ‘g’ at the end of words such as ‘showing’ or ‘keeping’ (29). In this instance all of the characters including Curley’s wife and the stable Buck George have their own speech patterns perfectly captured in one short sentence by Crooks the stable buck: ‘Well, s’pose, jus’ s’pose he don’t come back’ (71). It looks awful when typing it but it appeals to the aural senses when it is read aloud and this was, after all, created as much as a play as it was a novella.


If we now consider the speech in A Color Purple we can also see how the purposeful inclusion of poor grammar as well is just as relevant to creating an authentic African-American female voice in the time, place and social environment within which it was set. Though there are numerous examples on every page the one I will pick out is ‘She muse. He not undernourish, she say. Who ain’t? I ast’(56). Girls such as Celie were not encouraged to go to school and so did not learn in the traditional way, they learned much of what they knew from in the home and so their technical knowledge of language was restricted almost solely to the aural tradition. While the novel has so much to offer in terms of attitudes towards education, education for girls, religion, treatment of women and attitudes towards ethnic minorities, Alice Walker must also be admired for writing a novel in the format of a written epistolary which still brings with it the clarity and authenticity of Celie’s voice among others.

As we began our journey of this blog in Britain I cannot for a second ignore two important texts on the very same topic: Trainspotting by Irvine Welsh and Wuthering Heights by Emily Bronte. Irvine Welsh captures perfectly the Scottish accent and the language employed (so to speak) by the underclasses, what is also significant is his use of obscenities and it is for this reason that I would like to leave his work to discuss in another week. Bronte’s Wuthering Heights, however, is set in rural Yorkshire and is the habitat for working class locals such as Joseph. It was one of my earliest experiences of reading a novel when I came across the bizarre use of English that follows: ‘Hareton, thah willn’t sup thy porridge tuh neeght; they’ll be nowt bud lumps as big as maw nave’ (141). The copy of the text I had even came with a comprehensive notes section at the back to translate Joseph as some of the words or phrases he used were too difficult to decipher! You only have to read a few pages filled with uniquely and carefully constructed phrases such as these and before you know it you’ll feel like a local. It can, however, accurately reflect the people of a given place or time and, done correctly, can add to the reading experience which is what we are all – as writers – trying to achieve; but, as with any skill, it requires practice.


This week’s task is about research and experimentation. Which of your characters have a distinct accent or verbal identifier? If you know the answer to this question then you need to ask yourself how well you know the accent, did you grow up in that environment or do you know someone who speaks in this way? If you do not know the speech patterns intimately this may present a significant challenge to you and I would advise carrying out considerable research using YouTube or regionalised TV shows to pick up on the subtle differences employed. If you are familiar with the speech patterns then it would be a useful exercise to write down a number of commonly used words and phrases which may be affected, give them to a friend to read and see if an authentic voice comes across to them. Ultimately, the challenge is two-fold: are they able to understand what has been written and does the target sound authentic? As the author, you’ve no obligation to write in this phonetic style at all so decide carefully as it should not detract from the quality of the text itself. 


Keep uploading your work, keep sharing constructive and supportive feedback and keep writing what you know. Happy writing!


A blog by Steve Marshall


Further reading:

Bronte, E. (1995) Wuthering Heights. First published 1847. Penguin Books: London.

Conan-Doyle, A. (1981) The Valley of Fear. First published 1915. Penguin Books: London.

Kinsey, C. (2019) A Dish Best Served Cold? First published 2018, to be re-released this year. Candy Jar Books: Cardiff.

Lodge, D. (1992) The Art of Fiction. London: Penguin Books.

Mullan, J. (2006) How Novels Work. Oxford: Oxford University Press.

Shakespeare, W. (1997) Othello. First published circa 1600. Arden: London.

Steinbeck, J. (2000) Of Mice and Men. First published 1937. Penguin Classics: London. 

Walker, A. (2017) The Color Purple. First published 1983. Weidenfeld & Nicolson: London.

Video link:

She’s From The North can be found on YouTube at the following URL: https://www.youtube.com/watch?v=UE6p6YCyjwo

Good Timing

It’s a few days into the New Year and I’m sat at the table with my laptop; it is the sort which comes apart at the touch of a button to become an even more portable tablet and an increasingly useless keyboard. It’s not new. It used to be but like everything, myself included, it gets old and the once-shiny black cover on top is now showing signs of age. I receive frequent reminders to increase my cloud storage capacity and, when I was using it recently, I even suffered the humiliation of being chided about how small the laptop was…

Before the first of those words leapt onto the screen I was sat on the sofa with legs outstretched and a cuppa down by the side of me. It sounded great when I pictured it, it still felt great when I was in that moment right up until the point when I tried to type on a tablet and… well, I just couldn’t. It was so uncomfortable. Maybe it was just me that was uncomfortable due to a week or so of consuming (throwing away) lots of vegetables, drinking (drowning in) alcohol and having one or two (tubs) of Celebrations. And so, it was with a bellyful of indigestion (regret) that I sat down to continue the series of blogs that I hope you are finding enjoyable and challenging.

No sooner had I sat down I was thinking about time and the passing of it. The new calendar heralds a New Year and an opportunity for change but what intrigued me is the relation that time has to writing. For instance, the publisher may post this particular piece in April thus rendering the spirit in which I produced this article redundant. Alternatively, the blog could be posted tomorrow but may only be found and read twenty years later by someone searching on the publisher’s website. Or, there is always the possibility that the blog is never disseminated at all and it is left to a family member to read over, just some rubbish his or her great-grandfather produced years before. George Orwell’s Animal Farm was too politically volatile to be published until many years later while Margaret Attwood challenged herself to set her writing a century prior to the time when she actually produced it in Alias Grace. In George Orwell’s case, such was the inability of people in power to change their ways the novel was – and still is – just as relevant today whereas a quick glimpse of the housekeeping methods in Attwood’s novel will illustrate just how much other things can change over the years.

My point here, to paraphrase Roland Barthes, is that writing is completely independent of the author and that ‘the passing of time’ can have untold effects on not only the writing but on the critical thoughts applied when reading a text. The attitudes shown towards Othello for his race in 16th century Venice were more subtle and less shocking than those in To Kill A Mocking Bird or A Colour Purple. Despite these novels being produced 300 years or more later it is the social environment in which they are set which dictates the views of the people occupying these habitats. Reading these novels today it is extremely frustrating to believe that the attitudes towards education of ethnic minorities, education of women and the general treatment of ethnic minorities could be so ignorant in such a recent time.

Society and language are forever evolving; phrases, housekeeping processes, methods of transportation, means of communication, clothes, fashion, music… the list is endless. Let’s revisit the first paragraphs of this blog, what do we know? Its a few days into the New Year thus establishing the time of year. I possess a laptop which would certainly date this as being within the last 40 years, the last twenty if we consider whether they are widely used or not, or even the last ten years if we think about the type of laptop it is with its removable keyboard. I even told you that it was a few years old so an educated guess would place the laptop between 2-8 years old. From the information above you could probably come up with a reasonable estimate as to what year this piece has been produced. Writers do this all the time, maybe unconsciously at times. The changing of seasons, description of a child’s growth or a character’s signs of aging can certainly keep the reader up to date with any changes to the timeline which have been applied by the author.

This week I would like to ask you to look around your home, look into your daily habits and look at the people around you happily going about their daily business. What do you see that you wouldn’t have seen twenty years ago? What do you see now that makes you happy or sad that it is a part of modern culture? What do you see that you don’t think will be around in twenty years time? Now try writing a piece which:

a)    Laments the loss of something taken for granted today.

b)    Imagines a best or worst case scenario following an increased reliance on one particular piece of technology / social habit.

Happy New Year (whenever you read this) and happy writing!

A blog by Steve Marshall

Writing… When Does It Begin?

In last week’s blog I asked everyone to have the courage to write. To write something, anything. Writing may come easier to some than to others so it got me thinking about where writing begins. 

Is it the first chapter? 

Is it the moment we commit the first word to paper? 

The moment we sit down and open the laptop with a freshly made cuppa? 

The conversation down the pub when we first reveal the world changing title of our novel? 

Or is the nucleus of the idea that starts the process? 

It could actually be any of these, and yet, could equally be none of them.

The meaning of intertextuality can be misplaced and is often introduced today as referring to another text. However, in The Post-War British Literature Handbook, Michael Greaney summarises it as follows:

‘Every act of writing, however ‘original’, involves some adaption of existing words, styles of expression, generic conventions and so forth. Writing thus emerges not from the author, but from what [Roland] Barthes calls the ‘immense dictionary’ of literature and culture that pre-exists the writer. Barthes even argues that the author – though at this point he prefers to use the term ‘scriptor’ – does not produce the writing but is an effect of the writing.’ (2010, 95-6)

In this regard, every word from every book that has been read and comprehended could maybe find its way into the formula of the story being produced. The form of the novel, poem or short story in question is also the result of understanding the ‘rules’ that are the make-up of the catalogue of literature that comes before us. Maybe that doesn’t apply to you, as what you are planning is ground breaking and will subvert the form of more traditional presentations of your tale, however, you must first know and understand these rules in order to challenge them, which of course comes from all the authors that come before you.

It is also true that writing, much like spoken language, is often a result of the social environment in which we inhabit. The language we use on a daily basis is heavily influenced by our national language, culture, social class, understanding of the world around us, religious beliefs, our values and many other contributing factors. To muddy the waters further a middle-class, white, single, British male may wish to write as a married, Mexican, Catholic, working-class woman. In this far-fetched but not impossible scenario, the author would have to navigate the aforementioned influences on the character created as well as wrestling the natural impulses brought about by their own experiences.

This brings me to the last of the possible beginnings to one’s writing (mentioned here anyway) and that is the author’s own experiences. Close your eyes and cast your mind back. 

Do you remember your first kiss? 

The first time you visited Rome? 

How about the most traumatic event you’ve ever witnessed? 

Maybe you’ve worked with people who suffer from mental health disorders or perhaps you’ve even lived through a difficult period and have come out the other end all the better for it. 

Human emotions, romantic notions, tragic events, sharing drugs in damp festival tents… the list goes on! All of these and so many many more contribute to who we are and who the people around us are. If you already have a character in mind to write about, I challenge you to question whether this character reminds you of someone you know. If it does, great! It may actually help you flesh out the character to the point where readers will accept them all the more readily.

The key to producing writing is not about producing a plan any more than it is scribbling the first sentence. You need to possess a vocabulary, so read. Read different things all the time and discover the various ways in which other cultures, past or present, accept language. Talk to people. Everyone has different experiences, sometimes of the same things, but there is so much to learn from everyone. Finally, never under estimate your own experiences as they can often bring life to the characters you are creating and the environments in which they inhabit.

At this point, I feel it may be useful to challenge you to consider the above and attempt to apply it. Why not try writing a piece of approximately 1,000 words (or less) beginning or ending with one of the following lines:

  • That was the last time I truly felt happy.
  • It was the funniest thing I ever saw!
  • The very thought of it still sends a shiver down my spine.

Good luck!

A blog by Steve Marshall

A message from the author of the blog:

I hope that the blog continues to inspire you all to engage with writing as a process, a process to be shared and continually improved. I encourage you all to post something, a piece of writing in response to this blog perhaps and I also ask that anyone commenting in response does so with courtesy, support and constructive criticism. As ever, if there are any particular topics that you wish to see covered then please submit them by reply and I will add them to my list. 

Happy writing!

Writing…Does This Count?

If you’re brave enough to tell anyone that you are a writer then the first question you’ll face is: 

‘So, what have you written?’ Typewriter

While some people have built up a nice healthy portfolio full of published and unpublished works, others will no doubt be about to take their first steps into the unknown. This brings us to the second dreaded question:

 ‘What are you going to write about?’ 

This is the perfect time to tell them about your complicated novel in which extra-terrestrial communities are unable to share the spoils of their respective planets so want to break away and form a separate solar system… too Brexit? Point taken! But embarrassment, or not having already produced the text, shouldn’t prevent you from sharing the idea. Their input could actually prove invaluable.

I consider myself a writer. No, I am a writer. Why? Put simply, it’s because I write. Some may like it while others may not but I am producing writing; whether it is disseminated or not is beside the point. It is important to engage with the act of writing and try to make sense of the world or, as Graeme Harper in On Creative Writing puts it: ‘to make art form communication, and communication from art’ (2010, 112). However, understanding that every piece of work is not going to be a masterpiece is key to being strong enough to learn and develop. Emily Bronte, Oscar Wilde and Mary Shelley are just a few examples of ‘one novel wonders’, but that does not mean that their other writing was any less valuable to honing their skills or indeed to the great back catalogue of British literature in general.

So, to finish this particular piece, I would like to paraphrase the great ‘Wolf of Wall Street’ himself – Joseph Belafonte – and challenge you to pick up a pen and write. Do you have a good idea? Pick up a pen and write. Are you angry or frustrated with the world around you? Pick up a pen and write. Do you harbour a dark and twisted mind which needs a creative outlet? Pick up a pen and write! Write. Record. Type. Do whatever you need to do in order to make a start on the very thing you’ve always thought yourself capable of. Before long, you’ll have answers to the two questions at the beginning of this blog and can tell your friends, family and even strangers exactly what you have written.

A blog by Steve Marshall

A message from the author of the blog:

This blog is the first of a weekly series aimed at new and budding writers in the hope that it challenges and encourages in equal measure. I hope that existing writers are also able to take something away from the blog or maybe even give something back to those who have been inspired and aim to follow in your footsteps. I would truly value any comments, ideas, experiences and feedback that anyone is happy to share.

KURT VONNEGUT’S RULES OF WRITING

Kurt Vonnegut was an American writer and author of fourteen books, including classics such as Slaughterhouse-Five, Cat’s Cradle and Breakfast of Champions. His writing is an amalgamation  of styles and genres. In his short story collection Bagombo Snuff Box, Vonnegut described eight rules for writing.

A picture of author Kurt Vonnegut - Jelly Bean Self-Publishing

Now lend me your ears. Here is Creative Writing 101:

  • Use the time of a total stranger in such a way that he or she will not feel the time was wasted.
  • Give the reader at least one character he or she can root for.
  • Every character should want something, even if it is only a glass of water.
  • Every sentence must do one of two things—reveal character or advance the action.
  • Start as close to the end as possible.
  • Be a sadist. No matter how sweet and innocent your leading characters, make awful things happen to them—in order that the reader may see what they are made of.
  • Write to please just one person. If you open a window and make love to the world, so to speak, your story will get pneumonia.
  • Give your readers as much information as possible as soon as possible. To heck with suspense. Readers should have such complete understanding of what is going on, where and why, that they could finish the story themselves, should cockroaches eat the last few pages.

But the great man also had one very important caveat:

 The greatest American short story writer of my generation was Flannery O’Connor (1925-1964). She broke practically every one of my rules but the first. Great writers tend to do that.